
Translating and Clarifying Needs
I'm thinking about translating the quote: "Simeone told me to take my chances; I've had decent luck in front of goal." Alternatively, it could be phrased as "Simeone wants me to seize the opportunity; I'm fairly lucky in goal."
I wonder if I should ask if the user needs a translation, a rewritten news report, or if they want me to check the original source. Maybe I could also propose a short news blurb rewrite in Chinese if that’s something they’d like.
英文翻译:Raspadori: Simeone wants me to seize my chances; I’ve been pretty fortunate in front of goal.

需要我:1) 扩写成一段新闻稿,2) 改写成更口语/更正式的中文,还是 3) 帮你找原出处与更多细节?
